2017年3月27日星期一

闲说度假村

文戈【日子河流】

      有人说旅游会上瘾,久之变成惯性活动。我们也是惯性动物,假期出游变成惯性运动。

如今交通方便旅游业发达,人们旅游的方式很多。如自由行、团体游、特色游、背包游、自驾游等任君选择,不同阶层与兴趣的人各取所好。要上山就上山,要下海就下海,或可逛闹市入丛林访古寻幽探秘。
在岛国居住多年,我们以此地为中心向外辐射,也在外留下不少足迹。有人说旅游会上瘾,久之变成惯性活动。我们也是惯性动物,假期出游变成惯性运动。早年喜欢自由行,对集体逃难式旅游极其抗拒。近年来突然觉得参加团游,住宿交通餐饮概由专人处理要省事得多。以前在景区看到一堆老爷老奶巍巍颤颤跟在导游屁股后面,总觉得很滑稽,没想到自己也快到这一天!人们的体力消退是渐进的,等你知道的时候它已经贴在你脚跟上了。脚力较好那些年到处跑,攀高山访古迹泡博物院乐此不疲。不过再有文化的人这种事做多了也会产生疲劳感,渐渐就与度假村缓慢消磨时光的方式对上了眼。
刚到岛国那年我们飞到浮罗交怡度假,住进成功度假村。成功度假村是成功集团旗下旅游发展之一,本地人谁没听过成功集团大老板拿督陈志远的大名?他是与我同时代的峇株人,峇株英中肆业。80年代初他收购成功钢缆(Berjaya Kawat)的时候,我还在马国,因他峇株人身分留意了新闻。90年代回来后才知道他创办成功集团,已经是个大富翁。此人白手起家,非常厉害。但我不认识本尊。

重复来或去的地方

根据世界旅游组织(WTO)的定义,度假村是一种“为旅游者较长时间的驻留而设计的住宅群。”除了住宿和提供部分餐饮以外,一般度假村都有健身房及娱乐设施让游客使用。溯本追源,度假村英文字眼“resort”源自古法语“resortir”,意为“重复来或去”(re- [again] + sortir [come or go])。至中古英语后期此字才开始有“求助于或诉诸某事物,采取某手段或方法应急或作为对策”的意思。作为“度假村”的用法18世纪中叶才开始,而这“度假村”的核心意义“重复来或去”引申为“一个人们常常回去的地方(place frequently visited)”,就成为现今度假村的诠释。不过很多年轻人不喜欢度假村,甭说“常常回去”了。他们喜欢活动紧凑每天都有新奇体会、早出晚归到处趴趴走,每一分钟都不浪费的旅游模式。其实在一个“村”里度假,还能指望有什么活动吗?度假村的结构与设置好像就是让你没事干的。

吃得好不好很关键

近年游了许多海岛,觉得岛都一样。度假村其实也是大同小异的,不过就是设施是否齐全食物好不好吃。在外度假你总得吃,吃得好不好很关键。只要酒店舒适海景优美人流稀少的度假村都能对我胃口,总之绝不到整片沙滩都是人潮的地方。南太平洋诸岛太远就不说了,毛里求斯和马尔代夫盛名远播一直想去。一样是岛,但我想被砍的感觉应与在刁曼或诗巫不一样。

(商余,24/3/2017)

没有评论: