此辑作品为读画诗(ekphrasis poetry)。
Ekphrasis原意是“说出来”,在文学形式中可泛指以文字修辞描写一件艺术品──如观看绘画、雕塑、电影等后进行的文字创作。
读画诗系列创作于2011年春天,花莲东华大学创作与英语文学研究所期间。挑选一些我所喜爱,且能用诗歌语言创作的绘画为书写对象。于过程中发现,读画诗并非画作的文字再现,而是艺术隐潜的对话与探索;读画诗要有自我的生命内涵,且能融合两种创作形态,使画面与声音同时兼备。
———周天派
所有阴影都是一道谜语
乔治欧‧德‧基里诃, 〈街道的忧郁与神秘〉, 1914 |
所有阴影都是一道谜语
女孩的出发不是为了太阳
她的年纪还不懂忧郁
所有阴影都是一道谜语
所有谜语都是一道难题
她的年纪还不懂忧郁
天空的幽黯揭示什么秘密
所有谜语都是一道难题
廊道布满记忆的亡灵
天空的幽黯揭示什么秘密
前方的路什么正在趋近
廊道布满记忆的亡灵
光线牵引人们的步履
前方的路什么正在趋近
等候着的是怀疑与忧惧
光线牵引人们的步履
带着未知独自前往
等候着的是怀疑与忧惧
废弃的车厢静止于路旁
带着未知独自前往
女孩的出发不是为了太阳
废弃的车厢静止于路旁
下午的昏黄笼罩了广场
步履
阿尔贝托‧贾柯梅蒂, 〈行走的人I〉, 1961 |
纵使路途充满泥泞
纵使酸雨腐蚀皮肤
纵使炮火焚灼身体
纵使面目全非
命运的手已伸向我
我及无数的我仍在行走
仍化为不同的形体
灵魂、信念
孤绝地发出天问:
如何步履沉沉却能
烙下垦荒者的脚印
七月午后,奥维尔
文森·威廉·梵谷, 〈麦田群鸦〉,1890 |
我又来看你了,麦浪……
麦浪啊,麦浪
盘旋在田间的泥路
通不到彼方
麦浪啊,麦浪
你汹涌生之喜悦
仿佛向死神狂舞
麦浪,啊———
群鸦于空中窥觊
金黄的麦粒将被啄噬
麦浪啊,麦浪
远方的乌云瞬息
压境,而我已无所惧
我是落地不死的麦子。
致夏卡尔与蓓拉
马克·夏卡尔, 〈散步〉,1917 |
马克·夏卡尔, 〈雄鸡〉,1929 |
我就倒立
当你快乐
我撑开手把你举起
我了解你一如
你了解我的所有
重要的是我们
仍拥有各自的孤独
我们相碰就会发光
拥抱便能抗寒
我们不必流浪
到处都是自由的国度
缪思
亨利·卢梭, 〈沉睡的吉普赛人〉,1897 |
在我沉卧之地, 沙漠呼吸着
古老的陶瓮盛满时间, 流泄
一悠远宁谧的月光河, 倾听
沙砾迎往世界边境游吟……
美丽而好奇的狮子蹑着巨步
俯视大地, 探闻音律的引力
永不
保罗·高更, 〈永不〉,1897 |
1
叶子飘然落下
你是一丝不挂
忧戚的树
2
鸣禽于身后盘桓
栖息,静待伤痛
被折成故事,掷向
天空———语意纷飞
以诡秘的方式
隐逝
不顾一切的睡眠者
雷内·马格利特, 〈不顾一切的睡眠者〉 |
1
男子走在岔路
无意间仰起头
从反光镜中
发现一幽冥物
背对着蹲伏在地
用借来的光
冷静地淘洗那片
自他体内裂解流泄的
零落的影子
2
男子醒来后执笔
意图摘记孕生的梦
情境似镜里颤晃不定的烛火
不时向自己烧灼
3
从镜子的反射
男子瞥见坐着的椅子
变成奇诡的字母
想站起身看清楚
手臂却黏在椅把
接着是腰和脚
男子从镜子看见
不断被吸附的身体
和椅子孳衍出一节节
难以辨析的字根或部首
直到最后吞噬他
句号般的眼球
4
镜子遵循法则
默默观看一切发生
湮灭所有潜在的暗示
(南洋文艺 11/6/13)
没有评论:
发表评论